ส่วนหนึ่งที่คำว่า พรือโฉ้ เป็นที่รู้จัก ก็น่าจะมาจากเพลงของวง "มาลีฮวนน่า" ชื่อเพลง หัวใจพรือโฉ้
พรือโฉ้ : หมายถึงว่า บอกไม่ถูกว่ามันมีอาการยังไง อาจจะดีหรือไม่ดี ก็ได้ หรือบางทีก็เป็นการใช้ว่าคนอื่น ตัวอย่างของคำว่าพรือโฉ้ เช่น
- ไอ้บ่าวนั้นมันแลท่าพรือโฉ้ๆนะ หมายถึง ดูซิคนนั้น ดูท่าทางไม่ค่อยสบาย หรือดูไม่ออกว่าเป็นยังไง หรือว่าอาจจะเพี่ยนๆ ไม่ค่อยอยู่กับร่องกับรอย
- วันนี้ไม่โร่ (ไม่รู้) พันพรือ (เป็นยังไง) หัวใจมันพรือโฉ้ รุบๆ (กระวนกระวาย)จัง หมายถึง วันนี้ไม่รู้เป็นยังไงหัวใจมันไม่รู้เป็นยังไง รู้สึกที่ไม่ค่อยดี ไม่ค่อยสบายใจ
- ลองกินแกงนี้ทีหยับ (เหมือนจะ,รู้สึกว่า) พรือโฉ้ๆ แล้ว หมายถึง ลองมาทานแกงจานนี้ดู รู้สึกว่ามันไม่ค่อยจะดี ออกกลิ่นไม่ดี หรือรู้สึกว่าจะบูดแล้วหรือยัง
- ส่วนเพลง "หัวใจพรือโฉ้" จากเพลงน่าจะหมายถึง ผู้ชายกับผู็หญิงที่รู้จักกัน แล้วผู้ชายเกิดอาการตกหลุมรักผู้หญิงขึ้นมา แต่ประมาณว่ายังไม่รู้ใจตัวเอง ว่ารู้สึกกับเค้ายังไง ประมาณว่ารักหรือห่วงแต่ยังบอกออกไปไม่ได้ ก็เลยกลายเป็นหัวใจพรือโฉ้
วันนี้ขอพอแค่นี้ก่อนครับ แล้ววันหลังจะคอยมาอัพเดทกันเรื่อยๆ หากคำแปลไหนไม่ถูก ไม่ต้องก็ทักท้วง ติงกันมาได้ เพื่อได้แก้ไขให้สมบูรณ์ คือต้องออกตัวจริงๆก็ไม่ได้เป็นคนที่เรียนมาโดยตรงเกี่ยวกับภาษา แต่อยากจะเอาคำใต้บ้านเรา มาพิมพ์ เผยแพร่ไว้ในเน็ตนิครับ
หัวใจพี่ยังพรือโฉ้ มาลีฮวนน่า
ตอบลบครับ อิอิ
ลบ